Main
Search This Site

« back to Did the World Really Change?
» forward to More Stereotypes

Discussion Archives
Bel Canto
blindness
A Box of Matches
Bridge of Birds

a canticle for leibowitz
Charlie and the Chocolate Factory
Chronicle of a Death Foretold
A Confederacy of Dunces
confessions of an ugly stepsister
Coraline
The Curious Incident of the Dog in the Night-Time

descent into hell
The Dew Breaker
The Diamond Age
Doctor Zhivago
don quixote

Extremely Loud and Incredibly Close

Fight Club
The Five People You Meet in Heaven
Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe

The Ghost Writer
good in bed

harry potter and the sorcerer's stone
A Home at the End of the World
House of Leaves

If on a Winter's Night a Traveler
invisible monsters

The Kite Runner

Life of Pi

memoirs of a geisha
Middlesex
Motherless Brooklyn
mysterious skin

Neverwhere
noir
Norwegian Wood

One for the Money

the poisonwood bible

revenge
Running with Scissors

The Secret Life of Bees
shopgirl
The Solitaire Mystery
The Stupidest Angel

Things Fall Apart
Thumbsucker
The Time Traveler's Wife
Troll

Veronika Decides to Die

The Wasp Factory
Watch Your Mouth
What is the What
A Wrinkle in Time
Wuthering Heights

 

December 07, 2006

Me and Russian Lit

This month's discussion of Boris Pasternak's Doctor Zhivago begins on December 18th. I finally started it yesterday and am already confused because I'm only on page 20 and more than 15 characters have had some part in the beginning of the story. Thankfully, the front of my edition has a helpful list of principal characters, so I have some idea of who to forget and who to follow. I also haven't yet looked up "anathematize" (p.9) in the dictionary and am having some concerns about the size of my vocabulary. In any case, this all can probably wait until the discussion.

Two posts ago, I mentioned not being a fan of Russian literature and speculating that Eddie's choice was made to exploit this. He assures me I am wrong. Russian lit and I have an adversarial history going back to high school, which ruined Dostoevsky's Notes from Underground, further exacerbated with The Brothers Karamazov in college. Sad, really, since I love the French existentialists. However, I'm willing to give it a fair chance. A main reason for creating BookBlog was to force myself out of my reading comfort zone.

Before starting to read, I made a list of everything I know about Russian lit:

  1. The aristocracy speaks French.
  2. Male characters are stubborn and ruin the lives of everyone around them.
  3. Female characters swoon and die young.
  4. No one ever speaks their true feelings aloud, so misunderstandings and missed opportunities abound.
  5. First and last names are usually the same.

I'm curious to find out if Doctor Zhivago will confirm or disprove my preconceptions. I've already seen evidence of #5, having met Nikolai Nikolaievich and Ivan Ivanovich in the first few pages.



Trackback Excerpt: marydell is embarking on a voyage of discovery with Boris Pasternak. As always, it's bound to be a good deep read with excellent commentary. So far, though, what I love is her list of things she knows about Russian Literature.......
[Read More]

comments

You points 1-5 are very amusingly valid. It usually takes me about a third of the book to really start remembering who is who in the story, considering that all their names (like you point out) all sound like something somethinyovich.

I have noticed however, that the more I read the Russians, the easier the names become, and the more I love them. If you haven't read any Solzhenitsyn, you are missing out! He has an amazing ability to paint a terrible picture, but usually hopeful and always optimistic.

Thanks for the recommendation, Christian. I'm slogging through Doctor Zhivago (100 pages in) and #s 1,2,3, and 5 have all been confirmed. #4 is usually a theme, so I suspect I won't come across it until near the end (if I do at all).

You could try the wonderful contemporary Victor Pelevin, for whom nonoe of the 5 points apply, especially Buddha's Little Finger, Life of Insects or the short story collection Blue Lantern.

Re #5, although Ivanovich and Nikolaevich seem like last names, they are in fact what the Russians call otchestvo, i.e. father's names.

So instead of calling him Nikolai Lastname the Second, the Russians call him Nikolai Nikolaevich Lastname. In general, you take your farther's name and add '-evich' or '-ovich' to it if you are a man; you add '-evna' or '-ovna' to your father's name if you are a woman -- and you use the otchestvo as a second name.

When you see 3 names, it's always 'first name + otchestvo + last name'. It is very formal to use all 3 names, however; 'first name + otchestvo' is a respectful way to address a person. Hope this helps.

Andrew, thanks for more recommendations. I think I will need to go on a Russian pilgrimage to the bookstore.

Natalia, wow, your explanation really helps a lot. Thank you! Understanding how the names work gives me a new appreciation for the characters. There also seems to be a whole range of ways to turn names into diminutives, but I have a better sense of it since Pasternak provides some explanation early on.

All I need now is a quick refresher on the October Revolution so I can appreciate some of Pasternak's political references and satire.

Hi,

This is my first bookblog post and I have to say that I enjoy reading everyone's comments - this is great site!

One of my favorite authors is Leo Tolstoy, and I have to agree that 1-5 definitely apply in his case.

Also, I'm currently reading "Crime and Punishment" by Fyodor Dostoevsky and can probably suggest a #6 be added to the list. From what I've read, it seems Russian authors like to refer to streets, cities, or precincts only by a first letter, such as "he was from X_".

I'm looking forward to the discussion!

i, too, found the multiplicity of names to be somewhat off-putting at first, but i don't think my understanding of the characters is unduly inhibited as the story unfolds. in a way it reflects common variations in the ways that people are addressed today, much like among even my own friends. since reading is often viewed as an interaction between a reader and a text, my relationship to the characters will certainly be different than someone else's. the same holds true of understandings of the october revolution... i read the book about 5 years ago, and I am curious how my relationship to the text will be different this second time around. can't wait for the discussion to officially start!

#6 and #7 then should be Vodka and Music (which are evidenced even in Pelevin, I think).

I read this way back when, but didn't find it nearly as memorable as the movie. And I tend to like the Russians in general.

Welcome, Cynthia! We're looking forward to having you on board as well.

Eddie, my problem with the names has mostly been a redundancy thing. It was tedious to have to constantly read the same names over and over again, but I'm okay with it now that I understand it's purpose.

Thanks for the warm welcome Marydell!

It was interesting to see that #6 was only used in an excerpt from Nikolay's diary on P.51

"...by the symbolist X to the cosmogonic symphony by the composer Y..."

I wonder if this symbolized a break for Pasternak with previous Russian author's?

 

Advertisements
 
 
Author:
Title:

Keyword:
Additional Features:
 First Edition
 Signed
 Dust Jacket
 Any Binding
 Hard Cover
 Soft Cover